Quality Assurance

  • Texts: In addition to thorough proofreading of the translation, it will often be necessary to get a final language check made by an expert who is a native speaker of the language in question. Texts translated into English are reviewed by a native speaker to make sure that they do not contain too much "Danglish", which can soon make a text look like a translation. Similarly, translations into Danish are reviewed by a person with in-depth knowledge of the Danish language, including Danish grammar and punctuation.
  • IT: LinguaMedica's IT-systems are kept up-to-date and constantly maintained to ensure adequate security and capacity. In this way, customers can always be sure their files will reach us correctly and that any problems will be dealt with as quickly as possible.